|  الناس  |  المقالات  |  الثقافية  |  ذكريات  |  المكتبة  |  كتّاب الناس  |

 



د. بهجت عباس
http://dr-bahjat.com 

 
       
 
  1. استحداث بقرة تنتج الإنسولين البشري في حليبها

  2. بْرَسَّهْ كافَيْه Presse Café

  3. مطر شديد سيأخذ في السّقوط - بوب ديلان - ترجمة

  4. انسجام - للأديب عقيل العبود - ترجمة

  5. هل يمكن لعقار يستعمل في علاج السرطان أنْ يقضي على مرض السكّر؟

  6. التقنية الجينية في علاج الأمراض المستعصية - مرض الخلية المنجلية أنموذجاً!

  7. غروب - نص شعري بثلاث لغات - عقيل العبود - ترجمة

  8. حَـيْـرة أبي العلاء المعرّي والتعقيب عليها بثلاث لغات

  9. خريف للشاعر الفرنسي لامارتين (1790- 1869) - ترجمة شعريّة عن الإنكليزية والألمانية - ترجمة

  10. ترنيمة الأرواح فوق المياه لشاعر ألمانيا الكبير غـوته (1749-1832)  ترجمة شعرية - ترجمة

  11. ثورة 14 تموز 1958 كما عشتُها

  12. هل تحُلُّ تقنية التحرير الجيني لغـز السرطان؟

  13. قصيدة مترجمة شعراً - ماري إليزابيث فراي - ترجمة

  14. دمٌ شابٌّ لأدمغةٍ شائخةٍ - أملٌ لعلاج الألزهايمر؟

  15. ترنيمةُ حائكةٍ سيليزية - للشاعرة الألمانية لويزه أستون - ترجمة

  16. الموسيقيّة العمياء – بثلاث لغات - علي محمود ط - ترجمة

  17. فاروس الثاني  - علي محمود طه - ترجمة

  18. وردة أثينا البيضاء - ترجمة

  19. ورود بيضاء من أثينا - ترجمة

  20. صهباء - قصيدة بثلاث لغات - شعر د. عادل الحنظل - ترجمة

  21. قصيدة من وحي أبي العلاء المعرّي - بثلاث لغات -

  22. الولادة الأبدية - للشاعر عقيل العبود - مترجمة إلى اللغة الاتكليزية - ترجمة

  23. المسرح - للشاعر عبد الستار نور علي - باللغة الألمانية - ترجمة

  24. موت مؤجّل - قصيدة بثلاث لغات - للشاعر العراقي يحيى السّماوي - ترجمة

  25. وهكذا تعود إنانا - قصيدة عقيل العبود - ترجمة

  26. سفينة العبيد - هاينريش هاينه - ترجمة

  27. تحرير الجينوم – جراحة جينيّة لأمراض عصيّة

  28. تأثير البيئة على فعّالية الجينات

  29. ترجمتان: إنكليزية وألمانية لمثنويات ورباعيات الشاعر كريم الأسدي - ترجمة

  30. إنّها تُطيل العمر ولكنّها قد تسبّب السرطان ألا وهي خميرة (انزيم) التلوميريس

  31. ترجمة انكليزية والمانية لقصيدة الشاعر سامي العامري اوقات من يواقيت

  32. مَهْــزَلةُ الحكْم - خماسّيتـان

  33. ترجمتان بلغتين ؛ ألمانيّـة وإنگليـزية لقصيدة الشاعر يحيى السماوي – وصايا إينـانـا – ترجمة

  34. المواد غير الفعّالة في الأدوية وأضرارها

  35. يا أيّها الرجل المُرخي عِمامتَـه

  36. عند الليل - هيرمان هَسّه - ترجمة

  37. رحيل من الغابة - هيرمان هَسّه - ترجمة

  38. الانسولين وأخطارها

  39. المقطوعة الأولى من مسرحية (فاوست) للشاعر الألماني غوتـه - ترجمة

  40. النسب والجينات وشجرة العائلة هل نرث جينات أجدادنا الذين عاشوا قبل 500 سنة أو أكثر؟

  41. يا صَبا دجلة للشاعر يحيى السّماوي - ترجمة

  42. حدث في كوبنهاگن قبل خمسین عاماً

  43. ذكريات قبل خمسين عاماً - أركبتُه خلفي فمدّ يده في (الخُـرْج) طبيعة بعضنا

  44. بعضٌ من الذكريات - العودة من برلين إلى بغداد (1964)

  45. من ذكريات الخمسينات - مجلّـة الرسالة المصريّـة

  46. من الماضي البعيد

  47. مادّتان كيميائيّـتـان تتحكّمان في حياة الإنسان

  48. پروستات Prostate (قصّة علميّة ولا خيال)

  49. مرض السكّر - غذاء أم دواء؟

  50. ترجمتان، إنگليزية وألمانية، لقصيدة (المجنون) للشاعر العراقي يحيى السّماوي

  51. الحظّ والإنسان بيولوجيّـاً وجينيّـاً

  52. وردة من سانتا مونيكا (ذكريات من الماضي البعيد)

  53. ورودُ بيضاء من أثينا - مانوس هاجيداكس - ترجمة

  54. أغنية – هاينريش هاينـه - ترجمة

  55. عظيمةٌ هي الخرافاتُ - والت ويتمان (1819 – 1892) - ترجمة

  56. ترجمتان: ألمانية وإنجليزية لقصيدة يحيى السّماوي

  57. أوقف كلَّ السّاعاتِ - هـ . و . أودن - ترجمة

  58. العصر البرونزي - لورد بايرون - ترجمة

  59. عتَـمـة - جورج غوردن - ترجمة

  60. لون الظلمة قصيدة لـ (عقيل العبود) ترجمة

  61. إلى هولدرلين - راينر ماريا ريلكه - ترجمة

  62. عتاوي الحكم - رباعـيّـات بثلاث لغات

  63. رباعيّـات متفرِّقـة

  64. رباعيّات بثلاث لغات

  65. ماذا في مرض السكّر من جديد؟

  66. ثلاث خماسيّات بثلاث لغات

  67. من حكايات الأساطير القديمة ما يلوّح - هاينريش هاينه - ترجمة

  68. أكلّنا (موسى!؟) - عمّار المطّلبي - ترجمة

  69. لو كانت أسماك القَرَش بشراً للشاعر الروائي الألماني برتولت بريشت

  70. قصيدتان - هاينريش هاينه - ترجمة

  71. ثلاث قصائد - راينر ماريا ريلكه - ترجمة

  72. أغنية - فيديريكو غارسيا لوركا - ترجمة

  73. تفكيك الجينوم وبنية الإنسان التحتيّة

  74. ترجمة ألمانية لقصيدة (عشتار بابل)

  75. هل يُمكن علاج أورام الدّماغ دون عمليّة جراحية؟

  76. جولة قصيرة في ربوع  DNA الخليّة البشريّة

  77. شجرة النشوة ونفثة الشيطان

  78. (نوح) نصّ مُتَرجم إلى الألمانية - عمّار المطّلبي - ترجمة

  79. ثلاثيات مترجمة

  80. رَجْـعُ السِّـنيـن

  81. Seraphine - فريدريش هاينـه - ترجمة

  82. الفساد ليس جديداً في العراق ولكنْ هل بلغ ذروتَـهُ الآن؟

  83. إلى الفرحة - فريدريش شيلر - ترجمة

  84. موسوعة الشعراء الكاظميّين - وذكرى الأيّام الخوالي

  85. حَـيْـرة أبي العلاء المعري بثلاث لغات

  86. نصوص مترجمة الى الألمانية

  87. ترجمة ألمانية لقصيدة فاروس الثاني للشاعر علي محمود طه

  88. ثلاث ترجمات لقصيدة البحيرة للشاعر الفرنسي لامارتين

  89. اكتشاف فيروس يسبّب الغباء - ترجمة وعرض

  90. ترجمة قصيدة الشاعر علي محمود طه (الموسيقيّة العمياء) إلى الألمانية

  91. المعجم الكيميائي الجامعي تأليف الدكتور مجيد محمد علي القيسي

  92. ترجمة المانية لقصيدة الشاعر عمّار المطّلبي (لا تفقد الأمل!)  - ترجمة

  93. ترجمة نصّ الشاعر سعد جاسم (جثّة تمشي) إلى الألمانية - ترجمة

  94. ترجمة ألمانية لنصّ الشاعرة وفاء عبد الرزاق

  95. ثلاثة نصوص للشاعرة ميّادة أبو شنب - بلغة ألمانية - ترجمة

  96. إلى مسافر - قصيدة د. عدنان الظاهـر بثلاث لغات

  97. ترجمة ألمانية لنصّيِ الشاعر عمّار المطّلبي

  98. ترجمة ألمانية لقصيدتين للشاعر د. زكي الجابر

  99. ترجمة ألمانية لقصائد الشاعر د. زكي الجابر

  100. ترجمة ألمانية لنصّيْ الشاعر الراحل الدكتور زكي الجابر

  101. أيُّهما أهمُّ :الجينُ (المُـنـتِـجُ) أم البروتيـن (المنتوجُ)؟ وكيف تؤثّـر البيئةُ عليهما؟

  102. إشارة البحر - أديب كمال الدين - ترجمة

  103. علاج الجين ، أهو طبّ المستقبل ؟

  104. يا نفطُ بلْ يا لهبُ

  105. أوباما والعرب

  106. أغنية حبّ - راينر ماريا ريلكه - ترجمة

  107. ترجمة ألمانية لقصيدة الشاعر سهر العامري (في الرصيف المقابل)

  108. لورَلايْ – Lorelei - هاينريش هاينه - ترجمة

  109. ترجمة ألمانية لقصيدة الشاعر سهر العامري (الصمت)

  110. من همسات الماضي الجميل

  111. الجينات تسيطر على الإنسان، فهل يستطيع الإنسان أن يسيطر على جيناته؟

  112. أنشودة سياسيِّ العهد الجديد

  113. (نهاران) - رواية سرد ونقد -  للدكتورة لطيفة حليم

  114. قصص من الحياة

  115. التقنية الجينيّـة - أطفال يحملون جينات من أب واحد وأمّـيْـن اثنتـيْـن

  116. قصيدة (مقهى) للشاعر عمّار المطّلبي

  117. ألـوهـا هونولولو!

  118. صناعة الموت فايروس إنفلونزا الطيور H5N1 المحوّر جينيّـاً

  119. عصر التقنية الجينيّة - عمليّة منع الحمل للبعوض

  120. ذكريات من الماضي - العودة من برلين إلى بغداد (1964)

  121. قصيدة (في شارع الحشّاشين) - أديب كمال الدين - ترجمة

  122. قصيدة (سأقبّلك الآن) - أديب كمال الدّين - ترجمة

  123. ثلاث خماسيّات بثلاث لغات

  124. ترجمة ألمانية لقصيدة مكي الربيعي (تاج الملك) - ترجمة

  125. مـِنْ وَحْـيِ بيتِ إبي العلاء المعـرّي (الأرض للطوفان مشتاقة     لعلّهـا من درن تُغسَلُ)

  126. ترجمة ألمانية لقصيدة سامي العامري (مرثية لمصاصي دم) - ترجمة

  127. هل تُصبح بعض الأساطير حقيقة واقعة بفضل التقنية الجينية ؟

  128. ترجمة ألمانية لقصيدة يحيى السماوي (من رماد الذاكرة) ترجمة

  129. قصيدة يحيى السماوي (لا أحد) مترجمة إلى الألمانية

  130. في انتظار البرابرة - قسطنطين كفافي - ترجمة

  131. أغنيـة مـايس - يـوهان فولفغانغ فـون غـوتـه - ترجمة

  132. في حقـول الفلاندرز - جون ماكْ كْـرَيْـهْ - ترجمة

  133. ترجمة ألمانية لقصيدة الشاعر يحيى السماوي (يـا أولـي الأمـر بـوادي الـنـخـل)

  134. ترجمة ألمانية لقصيدة الشاعرة نوال الغانم (وطني الممنوع من الدخول إلى ساحة التحرير)

  135. شركات التقنية الجينية تضع جيناتك في يديك ولكن بأيّ ثمن ؟

  136. دعنا ندلي الشمس عليها - نوال الغانم - ترجمة

  137. ترجمة ألمانية لقصيدتين للشاعر كمال سبتي

  138. ترجمة ألمانية لمقطوعة الشاعر يحيى السّماوي نريد أن نرى .. لا أنْ نسمع ..

  139. ترجمة ألمانية لقصيدة الشاعر يحيى السماوي "ما سَيكونُ ..."

  140. ترجمة ألمانية لقصيدة الشاعر يحيى السماوي "إلى مَـنْ لا يـهـمُّهـم الأمر"

  141. ترجمة ألمانية لقصيدة الشاعر يحيى السماوي "من دفتر الأيام"

  142. وردة من سانتا مونيكا (ذكريات من الماضي البعيد)

  143. رباعيات

  144. الخلية المُصَنَّعـة ماذا تعني؟

  145. الإنسان وجيناته - قراءة سريعة

  146. حوارات في قصيدة

  147. أربع قصائد للشاعر الأسباني خوان رامون جِيمِنِـز

  148. تكلم أنت أيضاً - باول تسيلان - ترجمة وتقديم

  149. ميلاد فينوس - راينر ماريا ريلكه - ترجمة

  150. تساؤلات - فريدريكو غارسيا لوركا - ترجمة

  151. ثلاث قصائد - فريدريكو غارسيا لوركا - ترجمة
  152. رقص في حديقة البَـتِـيـنـيـرا - فريدريكو غارسيا لوركا - ترجمة
  153. قصيدتان - فريدريكو غارسيا لوركا - ترجمة
  154. أسطورة حوريّة البحر والسّكارى - بابلو نيرودا - ترجمة
  155. قصيدتان - فريدريش هولدرلين - ترجمة
  156. حدث في بغداد – حدث في لندن
  157. ملحمة بوسطن 1854 - والت ويتمان - ترجمة
  158. للجميـع - لويـزه أوتـو- بيـترز - ترجمة
  159. نظرة إلى الوراء - كليمنس فون بْـرَنْـتـانـو - ترجمة
  160. هل للعنف جين؟
  161. تقسيم الأرض - فريدريش شيلر - ترجمة
  162. الطبع والتطبع والجينات
  163. رحلة حياة - هاينريش هاينه - ترجمة
  164. هل الميتاكوندريا التي تورث من الأم فقط تلعب دوراً في الشيخوخة ؟
  165. كيف تفسِّر المستنصرية الوثائق والنصوص؟
  166. للنساء - لويزه أستون - ترجمة
  167. تجربتي مع الجامعة المستنصرية
  168. حسّني لغتك الإنكليزية يا جامعة المستنصرية - ترجمة
  169. قصيدة للشاعرة الألمانية إيـدا هـان - هـان - ترجمة
  170. أربعة أيام في بغداد (3،4)
  171. أربعة أيام في بغداد (1،2)
  172. خيبة الأحلام
  173. عظيمةٌ هي الخرافاتُ - والت ويتمان - ترجمة
  174. تسيلان وهايْدَغَـرْ - قصة وقصيدة (تـودْنـاوْبَـرْغْ) - ترجمة وتقديم
  175. خطرات من وحي نيتشه
  176. أوباما والعرب
  177. سيدوري عدنان الظاهر
  178. قصيدتان - راينر ماريا ريلكه - ترجمة
  179. منتزه الببغاوات Papageien Park - راينر ماريا ريلكه - ترجمة
  180. عازف القيثـارة - يوهان فولفغانغ غـوته - ترجمة
  181. أربعُ قصائـدَ من رواية (سنوات تدريب فيلهلم مايستر) - يوهان فولفغانغ فـون غـوته - ترجمة
  182. المرثية الخامسة – راينر ماريا ريلكه - ترجمة
  183. من شعر فريدريش نيتشه - ترجمة
  184. قبلاي خان - ساموئيل تايلور كُولـرِيج - ترجمة
  185. تسـاؤلات Fragen - هاينريش هاينه - ترجمة
  186. خـبز وخـمر إلى هاينزه  - ترجمة
  187. أغنية الخريف - شارل بودلير - ترجمة
  188. قانون الطبيعة وطبيعة التخلف
  189. بطّة البحيرات
  190. كيمياء العنف
  191. إلى شاعر لا زال يبكي على الأطلال
  192. الخريف - لامرتين - ترجمة
  193. لُغزِ سرطان البروستات المعقد هل يحلّه الجين المُكتشف حديثاً؟
  194. كيوبيد كرسّـام منظر طبيعي - يوهان فولفغانغ غوته - ترجمة
  195. السيّد الدفّاف كتبها وغناها بوب ديلان - ترجمة
  196. قَطرَس الخليج
  197. شمشون يناجي دليلة
  198. النـّطاسيّ والروبوت
  199. للتهدئـة - ترجمة
  200. قصيدتان - ترجمة
  201. في الغربة - ترجمة
  202. تمثال الفرعون المُـنهار بين شاعرين  - ترجمة
  203. عَـتَـمـةٌ - ترجمة
  204. أمّ الحواسم
  205. برومثيوس بين غوتـه الألماني ولورد بايرون الإنجليزي - ترجمة
  206. روبرت لي فروست - ترجمة
  207. من ذكريات ثورة 14 تموز 1958

  208. مصرع ثورة 14 تموز

  209. النسب والجينات

  210. الروبوت وجراحة البروستاتة

  211. الجين وتصرفات الفرد

  212. طموح حفاة الثـقافـة

  213. المقامة الثقافية

  214. قصيـدتان - راينر ماريا ريلكه - ترجمة
  215. البحيرة - للشاعر الفرنسي لامرتين - ترجمة
  216. إهلاك سنحاريب - لورد بايرون ) ترجمة
  217. خبز وخمر - المقطوعة التاسعة - فريدريش هولدرلين  - ترجمة
  218. الفتى عند الغدير - فريدريش شيلر  - ترجمة
  219. جاك بريفير " أوراق الخريف " ترجمة
  220. قصيدتان من ( أوراق عشب ) - والت ويتمان - ترجمة
  221. دبدبا
  222. المغني الأعـمى - للشاعر الألماني هولدرلين
  223. قصيدتان - راينر ماريا ريلكه
  224. بْرَسَّهْ كافَيْه Presse Café
  225. ترنيمة حائـكةٍ سيلـيـزيّـة - لويزه أستون - ترجمة
  226. ديوتيما - فريدريش هولدرلين - ترجمة
  227. الوطن - هولدرلين - ترجمة
  228. مطر شديد سيأخذ في السّـقوط - كتبها وغناها بوب ديلان ترجمة
  229. أوقِـفْ كلَّ السّاعاتِ هـ . و . أودن - ترجمة
  230. خماسيات
  231. الصبيّ الراعي - هاينريش هاينه - ترجمة
  232. العصر البرونزي - لورد بايرون .. ترجمة
  233. العهـد مقطوعة من ملحمة بثلاث لغات -
  234. ثلاث قصائد ( و. هـ . أودنترجمة
  235. الشاعر فردوسي - للشاعر الألماني هاينريش هاينه - ترجمة
  236. المرثيـة العاشرة - راينر ماريا ريلكه - ترجمة

 

 

 

 

 

 

   
       
    82  

 Since 17/01/05. 
free web counter
web counter